Update French translations (#1103)

* chore: update french translations file from crowdin

* chore: update french translations libsession file from crowdin

* chore: update french non-region translations file from crowdin

* chore: update french non-region libsession translations file from crowdin
This commit is contained in:
0x330a
2023-02-06 16:01:16 +11:00
committed by GitHub
parent 40f315af8e
commit 395ada62ff
4 changed files with 474 additions and 60 deletions

View File

@@ -0,0 +1,54 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<!-- MessageRecord -->
<string name="MessageRecord_left_group">Vous avez quitté le groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you_created_a_new_group">Vous avez créé un nouveau groupe.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_you_to_the_group">%1$s vous a ajouté·e dans le groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you_renamed_the_group_to_s">Vous avez renommé le groupe en %1$s</string>
<string name="MessageRecord_s_renamed_the_group_to_s">%1$s a renommé le groupe en : %2$s</string>
<string name="MessageRecord_you_added_s_to_the_group">Vous avez ajouté %1$s au groupe.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_s_to_the_group">%1$s a ajouté %2$s au groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you_removed_s_from_the_group">Vous avez retiré %1$s du groupe.</string>
<string name="MessageRecord_s_removed_s_from_the_group">%1$s a supprimé %2$s du groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you_were_removed_from_the_group">Vous avez été retiré·e du groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you">Vous</string>
<string name="MessageRecord_s_called_you">%s vous a appelé·e</string>
<string name="MessageRecord_called_s">Vous avez appelé %s</string>
<string name="MessageRecord_missed_call_from">Appel manqué de %s</string>
<string name="MessageRecord_you_disabled_disappearing_messages">Vous avez désactivé les messages éphémères.</string>
<string name="MessageRecord_s_disabled_disappearing_messages">%1$s a désactivé les messages éphémères.</string>
<string name="MessageRecord_you_set_disappearing_message_time_to_s">Vous avez défini lexpiration des messages éphémères à %1$s</string>
<string name="MessageRecord_s_set_disappearing_message_time_to_s">%1$s a défini lexpiration des messages éphémères à %2$s</string>
<string name="MessageRecord_s_took_a_screenshot">%1$s a pris une capture d\'écran.</string>
<string name="MessageRecord_media_saved_by_s">%1$s a enregistré le média.</string>
<!-- expiration -->
<string name="expiration_off">Désactivé</string>
<plurals name="expiration_seconds">
<item quantity="one">%d seconde</item>
<item quantity="other">%d secondes</item>
</plurals>
<string name="expiration_seconds_abbreviated">%d s</string>
<plurals name="expiration_minutes">
<item quantity="one">%d minute</item>
<item quantity="other">%d minutes</item>
</plurals>
<string name="expiration_minutes_abbreviated">%d min</string>
<plurals name="expiration_hours">
<item quantity="one">%d heure</item>
<item quantity="other">%d heures</item>
</plurals>
<string name="expiration_hours_abbreviated">%d h</string>
<plurals name="expiration_days">
<item quantity="one">%d jour</item>
<item quantity="other">%d jours</item>
</plurals>
<string name="expiration_days_abbreviated">%d j</string>
<plurals name="expiration_weeks">
<item quantity="one">%d semaine</item>
<item quantity="other">%d semaines</item>
</plurals>
<string name="expiration_weeks_abbreviated">%d sem</string>
<string name="ConversationItem_group_action_left">%1$s a quitté le groupe.</string>
<!-- RecipientProvider -->
<string name="RecipientProvider_unnamed_group">Groupe sans nom</string>
</resources>

View File

@@ -0,0 +1,54 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<!-- MessageRecord -->
<string name="MessageRecord_left_group">Vous avez quitté le groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you_created_a_new_group">Vous avez créé un nouveau groupe.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_you_to_the_group">%1$s vous a ajouté·e dans le groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you_renamed_the_group_to_s">Vous avez renommé le groupe en %1$s</string>
<string name="MessageRecord_s_renamed_the_group_to_s">%1$s a renommé le groupe en : %2$s</string>
<string name="MessageRecord_you_added_s_to_the_group">Vous avez ajouté %1$s au groupe.</string>
<string name="MessageRecord_s_added_s_to_the_group">%1$s a ajouté %2$s au groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you_removed_s_from_the_group">Vous avez retiré %1$s du groupe.</string>
<string name="MessageRecord_s_removed_s_from_the_group">%1$s a supprimé %2$s du groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you_were_removed_from_the_group">Vous avez été retiré·e du groupe.</string>
<string name="MessageRecord_you">Vous</string>
<string name="MessageRecord_s_called_you">%s vous a appelé·e</string>
<string name="MessageRecord_called_s">Vous avez appelé %s</string>
<string name="MessageRecord_missed_call_from">Appel manqué de %s</string>
<string name="MessageRecord_you_disabled_disappearing_messages">Vous avez désactivé les messages éphémères.</string>
<string name="MessageRecord_s_disabled_disappearing_messages">%1$s a désactivé les messages éphémères.</string>
<string name="MessageRecord_you_set_disappearing_message_time_to_s">Vous avez défini lexpiration des messages éphémères à %1$s</string>
<string name="MessageRecord_s_set_disappearing_message_time_to_s">%1$s a défini lexpiration des messages éphémères à %2$s</string>
<string name="MessageRecord_s_took_a_screenshot">%1$s a pris une capture d\'écran.</string>
<string name="MessageRecord_media_saved_by_s">%1$s a enregistré le média.</string>
<!-- expiration -->
<string name="expiration_off">Désactivé</string>
<plurals name="expiration_seconds">
<item quantity="one">%d seconde</item>
<item quantity="other">%d secondes</item>
</plurals>
<string name="expiration_seconds_abbreviated">%d s</string>
<plurals name="expiration_minutes">
<item quantity="one">%d minute</item>
<item quantity="other">%d minutes</item>
</plurals>
<string name="expiration_minutes_abbreviated">%d min</string>
<plurals name="expiration_hours">
<item quantity="one">%d heure</item>
<item quantity="other">%d heures</item>
</plurals>
<string name="expiration_hours_abbreviated">%d h</string>
<plurals name="expiration_days">
<item quantity="one">%d jour</item>
<item quantity="other">%d jours</item>
</plurals>
<string name="expiration_days_abbreviated">%d j</string>
<plurals name="expiration_weeks">
<item quantity="one">%d semaine</item>
<item quantity="other">%d semaines</item>
</plurals>
<string name="expiration_weeks_abbreviated">%d sem</string>
<string name="ConversationItem_group_action_left">%1$s a quitté le groupe.</string>
<!-- RecipientProvider -->
<string name="RecipientProvider_unnamed_group">Groupe sans nom</string>
</resources>