Updated language translations.

This commit is contained in:
Greyson Parrelli
2019-05-16 16:18:36 -07:00
parent bf759711ef
commit 86d8cde9b4
49 changed files with 195 additions and 18 deletions

View File

@@ -537,6 +537,7 @@ especificat (%s) no és vàlid.</string>
<string name="RegistrationActivity_call">Truca</string>
<!--ScribbleActivity-->
<string name="ScribbleActivity_save_failure">No s\'ha pogut desar els canvis en la imatge</string>
<string name="ImageEditorFragment_initial_text">Signal</string>
<!--Search-->
<string name="SearchFragment_no_results">No s\'ha trobat cap resultat per a «%s»</string>
<string name="SearchFragment_header_conversations">Converses</string>
@@ -646,6 +647,8 @@ S\'ha rebut un missatge d\'intercanvi de claus per a una versió del protocol no
<string name="MessageNotifier_mark_read">Marca\'l com a llegit</string>
<string name="MessageNotifier_media_message">Missatge multimèdia</string>
<string name="MessageNotifier_reply">Respon</string>
<string name="MessageNotifier_signal_message">Missatge del Signal</string>
<string name="MessageNotifier_unsecured_sms">SMS no segur</string>
<string name="MessageNotifier_pending_signal_messages">Missatges del Signal pendents</string>
<string name="MessageNotifier_you_have_pending_signal_messages">Teniu missatges del Signal pendents, toqueu per obrir-lo i recuperar-los</string>
<string name="MessageNotifier_contact_message">%1$s %2$s</string>
@@ -735,6 +738,7 @@ S\'ha rebut un missatge d\'intercanvi de claus per a una versió del protocol no
<string name="conversation_activity__type_message_sms_insecure">SMS no segur</string>
<string name="conversation_activity__type_message_mms_insecure">MMS no segur</string>
<string name="conversation_activity__from_sim_name">Des de %1$s</string>
<string name="conversation_activity__sim_n">SIM %1$d</string>
<string name="conversation_activity__send">Envia</string>
<string name="conversation_activity__compose_description">Cos del missatge</string>
<string name="conversation_activity__emoji_toggle_description">Canvia al teclat d\'emojis</string>
@@ -990,6 +994,7 @@ S\'ha rebut un missatge d\'intercanvi de claus per a una versió del protocol no
<string name="preferences__pref_enter_sends_title">Envia amb la tecla Retorn</string>
<string name="preferences__pressing_the_enter_key_will_send_text_messages">En prémer Retorn s\'envia el missatge de text</string>
<string name="preferences__send_link_previews">Envia previsualitzacions d\'enllaços</string>
<string name="preferences__previews_are_supported_for">Les vistes prèvies són compatibles amb els enllaços d\'Imgur, Instagram, Pinterest, Reddit i YouTube.</string>
<string name="preferences__choose_identity">Trieu la identitat a usar</string>
<string name="preferences__choose_your_contact_entry_from_the_contacts_list">Trieu els contactes de la llista de contactes.</string>
<string name="preferences__change_passphrase">Canvia la contrasenya</string>